jueves, 10 de abril de 2008

Freesia



Freesia




Furîjia (2007) También conocida como Freesia: Bullets Over Tears (Hong Kong: English title) Freesia: Icy Tears (International: English title) Pais: Japan Director : Kazuyoshi Kumakiri Guionistas:Jirô Matsumoto (comic) Takashi Ujita (screenplay) ¿De que va? No se hacer resumenes Existe una ley que permite a las víctimas tomar represalias contra los criminales. El gobierno dictamina una "represalia" en el que los guardaespaldas y los criminales se enfrentan en un terreno cerrado en un enfrentamiento a muerte y lo importante es encontrar un buen "guardaespaldas". Hiroshi Kanou ,Mariko Higuchi y Toshio Iwasaki guardan un pasado que no pueden olvidar. Basado en el manga de Freesia, editado en España por Ivrea.


Actores principales:

Tetsuji Tamayama como Hiroshi Kanou
Nació el 7 de Abril de 1980 en Kyoto Japan y ha participado en las peliculas de Nana como Takumi, en Cashern ( pelicula editada en España que fue dirigida por el ex marido de Hikaru Utada ) y "Ushi ni negai wo" dorama que creo que están subtitulando. Entre otras muchas
Tsugumi --> Mariko Higuchi 21 February 1976, Tokyo, Japan
Hidetoshi Nishijima como Toshio Iwasaki
Nacido el 29 de Mayo de1971 en Tokyo, Japan ha protagonizado muchas peliculas que han sido dobladas al español como The Hole, Casshern, Dolls,... y Hanguk estaba o está subitulando "Unfair" Tasuku Emoto ... Yamada Hoshi Ishida ... Young Toshio Shôji Kôkami ... Sumikawa Masaki Miura ... Mizoguchi Hiroshi Ohguchi ... Ghost Maki Sakai ... Natsumi Kyusaku Shimada ... Iwatsuru Kei Suma ... Tsuneo Iwasaki Pistol Takehara ... Shibazaki
-------------------------------------------------------------------------------
PELICULA
Freesia - Icy Tears [2007] - CD1.avi.001 (200 MB) http://www.megaupload.com/?d=JTLJB1YF
Freesia - Icy Tears [2007] - CD1.avi.002 (200 MB) http://www.megaupload.com/?d=LHRD82SM
Freesia - Icy Tears [2007] - CD1.avi.003 (200 MB) http://www.megaupload.com/?d=VFB3OFYR
Freesia - Icy Tears [2007] - CD1.avi.004 (100.26 MB) http://www.megaupload.com/?d=ZM0BHXX3
Freesia - Icy Tears [2007] - CD2.avi.001 (200 MB) http://www.megaupload.com/?d=NDKQRZ93
Freesia - Icy Tears [2007] - CD2.avi.002 (200 MB) http://www.megaupload.com/?d=8MDIJIDZ
Freesia - Icy Tears [2007] - CD2.avi.003 (200 MB) http://www.megaupload.com/?d=16DSYUPH
Freesia - Icy Tears [2007] - CD2.avi.004" (99.83 MB) http://www.megaupload.com/?d=EMUGEOVE
SUBTITULOS
Freesia - Icy Tears [2007] - CD1 http://www.mediafire.com/?az1mvfmegbx
Freesia - Icy Tears [2007] - CD2 http://www.mediafire.com/?bn0gjm209zh
Esta pelicula está de dicada a JLE y a NAGUOKI porque se que la querían ver y no me machaqueis con la traducción aunque voy a poner algunas aclaraciones:
* No soy un experto en ingles, gracias a lo poco que sé y el internete he podido hacer algo mas o menos decente y para decir la verdad se entiende la pelicula asi que soy un hacha jaja * Cualquier duda de traducción o frase que no entendais preguntarmela que intentaré daros una explicación
* La traducción la hice mediante los subtitulos en inglés, no se japones que se le va a hacer, pero la mayoría de los fansub se basan en los fansub ingleses.
* La película y los subtitulos me los bajé de una página y he intendado pedir permiso a los que lo subtitularon pero no encontre quien lo hizo ( aunque creo que son los sub directamente del dvd)
* He tardado un poco mas de lo habitual porque me he pedido el manga y estaba esperando recibirlo para así tener más información.
* ¿Que quedaría mejor Revancha o represalia? es que he puesto represalia pero no me suena mal revancha. La revancha/represalia es cuando se da la orden en la que los guardaespaldas y sus clientes se "baten en duelo".
* Hay una frase que la he traducido como " Escalofriante ¿no?" que queda bien aunque pueda sonar raro pero encaja perfectamente tanto en la situacion como en la historia.
* Hay una palabra mal sonante que puede ser que en vuestro ambiente no se diga así pero como no sabía como traducirla pues me llegó la iluminacion , ya lo leereis y la otra es pichafloja
* En el minuto 28:30 los ingleses lo han subtitulado como Mariko asi que lo he dejado así aunque me parece que dice otra cosa. Por ahora nada más, mucho rollo eso si jajaaj
By ele250

sábado, 19 de enero de 2008